Possible Business Suspension against 中居 綾
For developers: integration details
You do not need this for normal browsing. Use it when integrating this enforcement record into an internal tool or AI workflow.
/api/v1/enforcements?company=%E4%B8%AD%E5%B1%85%E3%80%80%E7%B6%BE&limit=10Action summary
- Company
- 中居 綾Japanese originalOriginal: 中居 綾
- Entity match
- Possible entity match60/100Human reviewedCompany name extracted from the Japanese public disclosure
- Governing law
- Construction Business Act建設業法
- Action type
- Business Suspension営業停止
- Action date
- 8 September 2025
- Issuing authority
- Tokyo Metropolitan Government東京都
Violation
Aya Nakai engaged in private construction work within Tokyo exceeding the amount specified in the Construction Business Act Enforcement Order without holding the permit required by Article 3, Paragraph 1 of the Construction Business Act. This constitutes a violation of Article 28, Paragraph 2, Item 2 and Paragraph 3 of the same Act.
Show original Japanese text
中居 綾は、建設業法第3条第1項の許可を有していないにもかかわらず、東京都内の民間工事において、建設業法施行令第1条の2第1項に規定されている金額以上の工事を請け負った。 このことが、建設業法第28条第2項第2号及び同条第3項に該当する。
Compliance context
Context neededThis is a public Japanese regulatory disclosure. The exact legal effect depends on the cited source and regulator.
Construction business law covering licensing, contractor obligations, and public-interest rules for construction work.
Review the original Japanese source and determine relevance to your counterparty-risk workflow.
This context is an operational aid for review workflows, not a credit opinion or legal conclusion.
Evidence pack
- Extracted at
- 2026-04-25T19:56:11.109+00:00
- Evidence checked
- 2026-04-25T19:56:11.109+00:00
- Archive captured
- 2026-06-11T00:30:38.277+00:00
Show audit JSON
{
"record": {
"id": "dab7449c-1f67-4449-b59c-feea9409e943",
"url": "https://regbase.jp/en/enforcement/dab7449c-1f67-4449-b59c-feea9409e943",
"company_name_original": "中居 綾",
"company_name_registry": "中居 綾",
"corporate_number": null,
"law": {
"ja": "建設業法",
"en": "Construction Business Act"
},
"action_type": {
"ja": "営業停止",
"en": "Business Suspension"
},
"authority": {
"ja": "東京都",
"en": "Tokyo Metropolitan Government"
}
},
"entity_match": {
"status": "possible",
"confidence": 60,
"method": "extracted_japanese_name",
"method_label": "Company name extracted from the Japanese public disclosure",
"notes": null
},
"review": {
"status": "human_reviewed",
"label": "Human reviewed"
},
"compliance_context": {
"severity": "Context needed",
"actionMeaning": "This is a public Japanese regulatory disclosure. The exact legal effect depends on the cited source and regulator.",
"practicalNote": "Review the original Japanese source and determine relevance to your counterparty-risk workflow.",
"lawContext": "Construction business law covering licensing, contractor obligations, and public-interest rules for construction work."
},
"evidence": {
"recordUrl": "https://regbase.jp/en/enforcement/dab7449c-1f67-4449-b59c-feea9409e943",
"officialSourceUrl": "https://www.mlit.go.jp/nega-inf/cgi-bin/search.cgi?jigyoubunya=kensetugyousya&EID=search&no=1908",
"archiveUrl": "https://kiroku.today/view/40a98d53458rhbol",
"archiveCapturedAt": "2026-06-11T00:30:38.277+00:00",
"extractedAt": "2026-04-25T19:56:11.109+00:00",
"translatedAt": "2026-05-01T07:39:26.607+00:00",
"evidenceCheckedAt": "2026-04-25T19:56:11.109+00:00",
"generatedAt": "2026-06-19T10:55:58.364Z"
},
"limitations": [
"RegBase aggregates public Japanese government disclosures and does not provide a credit opinion.",
"English summaries are provided for reference. The original Japanese source is authoritative.",
"Possible or unresolved entity matches should be manually verified before use in a decision."
]
}The original Japanese disclosure is the authoritative record. Use possible or unresolved matches only as leads for manual review.
Language
日本語版を見る (Japanese)Company info
- English name
- 中居 綾 Japanese original
- Japanese name
- 中居 綾
- Registered address
- 神奈川県横浜市港北区大曽根1-5-2-15
About this recordAggregated and translated from public Japanese government disclosures. The English text is for reference only — authoritative content is the linked Japanese source.