Possible Administrative Guidance against 函館市
Action summary
- Company
- 函館市Japanese onlyOriginal: 函館市
- Entity match
- Possible entity match60/100Machine extractedCompany name extracted from the Japanese public disclosure
- Governing law
- 鉄道事業法鉄道事業法
- Action type
- Administrative Guidance行政指導
- Action date
- February 18, 2026
- Issuing authority
Violation
Show original Japanese text
令和7年12月3日から5日まで、貴局に対して保安監査を実施したところであるが、監査の結果、改善を要する事項が認められたことから、下記の事項について、改善措置を講ずるよう指示する。 講じた措置については、令和8年3月18日までに報告されたい。 記 1.車両の検査において、以下の事実を確認した。 ① 車両整備心得第6条に基づく2000形、3000形及び9600形の月検査において、シングルアーム型パンタグラフ集電装置の検査項目のうち、エアーパイプの空気漏れの有無に係る検査結果について、同心得第20条に基づいた記録・保存が行われていないこと。 ② 同心得第8条に基づく3002号車の全般検査において、台車(80-250)の検査結果について、同心得第20条に基づいた記録・保存が行われていなかったこと。 ③ 同心得第8条に基づく3002号車の全般検査において、台車(80-221)を装着したことを記録していなかったこと。 ④ 同心得第9条に基づく3001号車の随時検査において、台車(80-221)を装着した際、輪重測定検査を実施していなかったこと。 ⑤ 同心得第9条に基づく3002号車の随時検査において、台車(80-250)を装着した際の検査結果について、同心得第20条に基づいた記録・保存が行われていなかったこと。 ⑥ ⑤の際、同心得第16条に基づく3002号車の試運転を、輪重測定検査の前に実施していたこと。 よって、車両整備心得に規定されている検査項目と検査記録表の整合を確認し必要な措置を講じたうえで、適切に検査を実施し、確実に検査結果を記録・保存できる管理体制を構築すること。 2.電車運転取扱心得第4条の2に規定する運転従事員の教育及び訓練について、十字街交差点において異なる系統の進路に進入した場合の取扱い教育が運転士の新規養成時にのみ行われ、その後、運転士に対して必要な教育の実施、十分な知識・技能を保有していることの確認をしていないことを確認した。また、当該取扱いについては口頭で引き継がれており、資料も確認できなかった。 よって、継続的に教育することができる体制を整えるとともに、運転士に対して必要な教育を実施し、十分な知識・技能を保有していることを確認してその職務に従事させることができるよう必要な措置を講ずること。 3.令和4年12月15日に駒場車庫前停留場内での運転取扱い誤りによる除雪電車の車両脱線事故を受け、軌道事故等報告規則第3条に基づき提出された運転事故等報告書の再発防止対策について、毎年、冬期を迎える前に除雪電車運転に選任した運転士及び除雪装置操縦者に対して実施することとしている研修を令和6年度は実施していないことを確認した。 よって、運転事故等の再発防止対策が確実に実施されるよう必要な措置を講ずること。 以上 【北海道運輸局】
Compliance context
Low-mediumAdministrative guidance or supervision was publicly disclosed by the authority.
Japanese regulatory disclosure under 鉄道事業法.
Use as a monitoring signal. Confirm details before treating it as a formal sanction.
This context is an operational aid for review workflows, not a credit opinion or legal conclusion.
Evidence pack
- Extracted at
- 2026-05-14T21:24:58.312+00:00
- Evidence checked
- Not recorded
- Archive captured
- Not archived
Show audit JSON
{
"record": {
"id": "1b6d20b7-5d65-4d97-9168-42e6b2a96734",
"url": "https://regbase.jp/en/enforcement/1b6d20b7-5d65-4d97-9168-42e6b2a96734",
"company_name_original": "函館市",
"company_name_registry": "函館市",
"corporate_number": null,
"law": {
"ja": "鉄道事業法",
"en": "鉄道事業法"
},
"action_type": {
"ja": "行政指導",
"en": "Administrative Guidance"
},
"authority": {
"ja": "",
"en": ""
}
},
"entity_match": {
"status": "possible",
"confidence": 60,
"method": "extracted_japanese_name",
"method_label": "Company name extracted from the Japanese public disclosure",
"notes": null
},
"review": {
"status": "unreviewed",
"label": "Machine extracted"
},
"compliance_context": {
"severity": "Low-medium",
"actionMeaning": "Administrative guidance or supervision was publicly disclosed by the authority.",
"practicalNote": "Use as a monitoring signal. Confirm details before treating it as a formal sanction.",
"lawContext": "Japanese regulatory disclosure under 鉄道事業法."
},
"evidence": {
"recordUrl": "https://regbase.jp/en/enforcement/1b6d20b7-5d65-4d97-9168-42e6b2a96734",
"officialSourceUrl": "https://www.mlit.go.jp/nega-inf/cgi-bin/search.cgi?jigyoubunya=tetudou&EID=search&no=220",
"archiveUrl": null,
"archiveCapturedAt": null,
"extractedAt": "2026-05-14T21:24:58.312+00:00",
"translatedAt": null,
"evidenceCheckedAt": null,
"generatedAt": "2026-05-15T01:36:18.640Z"
},
"limitations": [
"RegBase aggregates public Japanese government disclosures and does not provide a credit opinion.",
"English summaries are provided for reference. The original Japanese source is authoritative.",
"Possible or unresolved entity matches should be manually verified before use in a decision."
]
}The original Japanese disclosure is the authoritative record. Use possible or unresolved matches only as leads for manual review.
Watch this company
Get an email when 函館市 has new enforcement actions or registry changes (representative, address, business status). Sign-in is via a one-time email link — no password.
Language
日本語版を見る (Japanese)About this recordAggregated and translated from public Japanese government disclosures. The English text is for reference only — authoritative content is the linked Japanese source.